-
La integración institucional se refiere a los incentivos para que las personas apliquen sus calificaciones y esfuerzos en un aprendizaje interactivo con miras a alcanzar las metas institucionales.
ويشير التكامل التنظيمي إلى تقديم حوافز للسكان كي يستخدموا مهاراتهم ويبذلوا جهودهم للمشاركة في التعلم التفاعلي سعيا نحو تحقيق الأهداف التنظيمية.
-
El plan será elaborado junto con los habitantes de las localidades para que pueda aplicarse por medio de las estructuras administrativas actuales en las provincias de Kazajstán oriental, Karaganda y Pavlodar.
وستبلور الخطة بالتعاون مع السكان المحليين كي تطبق من خلال الهياكل الإدارية القائمة في مقاطعات شرق كازاخستان وكاراغاندا وبافلودار.
-
¿El cuchillo? Se llama Ka-Bar. No es exactamente algo que compras en una tienda local de pesca.
.(ذلكم السكّين، إنّها تُدعى (كيه بار .ليست شيئًا تأخذه معك في رحلة صيد محليّة
-
El VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis devastan a las partes más dinámicas de nuestra población.
إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل تهد كيان أشد السكان حيوية.
-
Los matones de Thadine tomaron lo que queda de la Casa de la Moneda Irakí... ...para sacar copias de mil millones de dólares en moneda sin respaldo.
استولت عصابات (ثادين) على ما تبقـّى ...من مصنع سكّ العملة الوطنيّة العراقيّة كي تطبع مليارات الدولارات... .بالعملة الأميركيّة غير المدعومة
-
La misión destaca la importancia de reconstruir las instituciones haitianas, muchas de las cuales apenas funcionan, como los sistemas judicial y penal, para que la población cobre confianza en las estructuras públicas.
وتشدد البعثة على أهمية إعادة بناء المؤسسات الهايتية، من قبيل النظامين القضائي والجزائي - والعديد منها يكاد لا يعمل - كي يثق السكان بهياكل الدولة.
-
La Unión Europea está comprometida a trabajar con el Gobierno de Sierra Leona para demostrar al pueblo que los beneficios de la paz son tangibles y a trabajar con los sierraleoneses a fin de mejorar sus vidas.
ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتضافر مع حكومة سيراليون كي تبرهن للسكان على أن مزايا السلام ملموسة كما يلتزم بالعمل معهم على النهوض بحياتهم.
-
Pero si es así, y los grupos de gente provocan esa toxina, debemos ir al lugar menos poblado si queremos estar a salvo.
لكن لو كان الأمر كذلك والناس تتسبّب في إطلاق ذلك في مجموعات فنحن بحاجة للذهاب لأقلّ مكان مأهول بالسكّان على قدر إستطاعتنا كيّ نكون بأمان
-
El número total del personal básico del UNIFEM es aproximadamente la mitad del personal del ACNUR, que tiene más o menos el mismo presupuesto básico, y alrededor de la vigésima parte del personal del UNFPA, entidad cuya trayectoria muchos Estados Miembros habían querido que el UNIFEM siguiera en 1984.
ويبلغ مجموع الموظفين الأساسيين للصندوق نحو نصف عدد الموظفين الأساسيين بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، التي لها نفس الميزانية الأساسية، ونحو واحد على عشرين من الموظفين الأساسيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهو الكيان الذي كانت تود دول أعضاء كثيرة أن يتبع الصندوق الإنمائي للمرأة مساره في عام 1984.
-
Los siguientes participantes hicieron exposiciones: Sujana Royat, Viceministra Coordinadora del Bienestar del Pueblo (Indonesia); General de Brigada Goh Kee Nguan (Singapur); Margareta Wahlstrom, Vicecoordinadora del Socorro de Emergencia y Coordinadora Especial de la Respuesta al Tsunami de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios; Jean-Jacques Graisse, Vicedirector Ejecutivo Superior del PMA; Ann Veneman, Directora Ejecutiva del UNICEF; Karen Katen, Vicepresidenta, Presidenta de Human Health and Pharmaceuticals, Pfizer; y Nicolas de Torrente, Director Ejecutivo de Médicins Sans Frontières-USA.
وأدلى ببيانات المشاركون في الحلقة الآتية أسماؤهم: سوجانا رويات نائب الوزير المنسق لرعاية السكان بإندونيسيا؛ والعميد جوه كي نجوان، سنغافورة، ومارغريتا والستروم، نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسقة الخاصة للاستجابة لكارثة التسونامي بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ وجان جاك غريس، النائب الأقدم للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وآن فينمان المديرة التنفيذية لليونيسيف؛ وكارن كاتن، نائبة رئيس شركة فايزر للصحة البشرية والمنتجات الصيدلانية؛ ونيكولاس دي تورنتي، المدير التنفيذي لمنظمة أطباء بلا حدود بالولايات المتحدة الأمريكية.